jueves, 28 de julio de 2016

PÍLDORAS GRAMATICALES

No siempre los MALVADOS fueron tan malos como en la actualidad. La palabra procede del latín vulgar malifatius”, formada por “malus” 'malo' y “fatus” 'destino' (mal destino), y se empleó inicialmente para referirse a las personas desafortunadas, condenadas por la providencia a una existencia desgraciada. 

Corominas observa que el vocablo malvado” tuvo una evolución semejante a la palabra “miserable”, que primero se refirió a las víctimas de la miseria, pero que hoy en día alude también a las personas malvadas, de comportamiento canallesco.

domingo, 17 de julio de 2016

¿SABÍAS QUE...?

En el antiguo idioma griego, gymnós” significaba “desnudo”. Los deportistas de ese entonces competían sin ropa, como podemos apreciar en las esculturas de Praxíteles. La indumentaria también era la misma de los alumnos y docentes de algunas escuelas de filosofía de la antigua Grecia, como la de los “gimnosofistas”, así llamados porque acudían a clase sin ropa. 

Por esa razón, la palabra gymnasion” se aplicó tanto al sitio usado para la práctica de ejercicios físicos como a algunos lugares de enseñanza filosófica. Desde hace ya algunos siglos, este vocablo (“gymnasion”) pasó al español como “GIMNASIO”.

Hoy en día, evidentemente, los que se dedican a la práctica de algún deporte (en su gran mayoría) solo se avocan únicamente a eso –a lo físico– y no al cultivo de la inteligencia, como lo podemos ver a diario en cualquier gimnasio actual. 

domingo, 3 de julio de 2016

ETIMOLOGÍA DE "PERPETRAR"

En nuestro idioma español, este vocablo significa “cometer o consumar un delito”, por lo menos desde mediados del siglo XIII, cuando Alfonso el Sabio escribió su obra literaria “Las siete partidas”.

PERPETRAR se formó a partir del latín “perpetrare”, que no tenía el mismo matiz de 'acto delictivo' o 'mala acción'. Significaba 'cumplir una tarea completamente, hasta el final'. La palabra latina se había formado con el prefijo “per-“ 'totalmente', 'completamente' y patro 'hacer', 'ejecutar', 'cumplir', 'llevar a cabo', como en “patrare promissa” 'cumplir las promesas'. En lenguas romances como en el español, el portugués y el catalán “perpetrar”, en el francés “perpétrer” y en el italiano “perpetrare” adquirió la denotación de “cometer una acción censurable”, probablemente en el latín tardío posterior a la caída del imperio romano. 

Es claro que, como recurso estilístico, siempre podemos decir que alguien «perpetró» una canción si la cantó muy mal, o que una cocinera «perpetró» una torta, si esta resultó incomible.