domingo, 25 de enero de 2015

EL LATÍN DEL MES

“Qui iacet in terra non habet unde cadat”.
El que yace tumbado en la tierra ya no tiene dónde caer. 

domingo, 18 de enero de 2015

PIYAMA O PIJAMA

Tomada del inglés británico pyjama o pajama (EE. UU.) y este, del indostánico paeyama, que se emplea para designar el pantalón amplio, ceñido en la parte inferior, que usan los indostanos. La palabra —que aparece en español recién desde 1920— se compone de los vocablos indostánicos pae 'pierna' y yama 'vestido'. En América, donde vive el 90 por ciento de los hispanohablantes, se usa más piyama

Muchos europeos que vivían en esa región del sur de Asia —que incluye la India, Pakistán, Bangladesh, Sri Lanka, Maldivas, Bután y Nepal— adoptaron esta prenda para dormir y terminaron por llevarla a Europa, donde le agregaron una chaqueta de la misma tela para protegerse de las bajas temperaturas. 

domingo, 11 de enero de 2015

¿SABÍAS QUE...?

La MORFINA es un alcaloide sólido, muy amargo y venenoso, pero que puede ser usado como potente somnífero y analgésico en pequeñas dosis. Fue aislado del opio en 1806 por el químico alemán Friedrich Wilhelm Sertürner, quien escogió para esta droga, que causa fuerte y rápida adicción, el nombre de morfina (en alemán Morphin), inspirándose en el dios griego del sueño y del ensueño: Morfeo (Morpheus), uno de los mil hijos de Hipnos, el Sueño.

Según la mitología griega, Morfeo se distinguió por su habilidad para tomar la forma (morphé) de seres humanos y aparecerse en sueños a los mortales. Albert Carnoy, autor del Dictionnaire étymologique de la Mythologie Gréco-Romaine, afirma que, por tratarse de un dios nocturno y espectral, el nombre de Morfeo se vincula con morphnos ‘oscuro', 'sombrío'. 

En la actualidad, la morfina se utiliza con fines médicos desde 1821. 

domingo, 4 de enero de 2015

LA PALABRA DEL MES: "PÁGINA"

Para los primeros romanos, PÁGINA significó inicialmente 'cuatro hileras de vides o parras unidas en forma de rectángulo'. La palabra se derivaba del verbo pangere ‘clavar’, ‘hincar’. Sin embargo, en poco tiempo, escritores romanos como Cicerón, Juvenal y Plinio la adoptaron con el significado de 'lámina de papiro', 'hoja' y 'obra literaria', probablemente como metáfora basada en la forma rectangular. 

En las lenguas romances ibéricas, antes de que el castellano se distinguiera como un dialecto identificable, la palabra aparece con el sentido de ‘hoja de un escrito’. Sin embargo, no fue recogida en los primeros diccionarios castellanos, como el latino-castellano de Antonio de Nebrija (1495) ni el monolingüe de Covarrubias (1611). 

Con la invención de la imprenta por Gutenberg, se fijó definitivamente la denotación actual: 'cada una de las hojas de un libro o cuaderno'.