Siempre escucho en
muchísimas partes y, asimismo, leo tantos documentos en donde emplean extranjerismos
que no son admitidos por la Real Academia de la Lengua Española (RAE) y, cuando me preguntan, les digo siempre que son innecesarios muchos de
ellos; por tal motivo paso a detallar algo al respecto:
Ningún idioma en el mundo es
totalmente puro; todas las lenguas han tomado prestado algo de otras lenguas.
Estos préstamos son extranjerismos, palabras
o expresiones de origen extranjero que se usan en una lengua determinada.
Muchas palabras de
origen extranjero están aceptadas por la RAE porque su grafía ha sido
hispanizada, es decir, se han adaptado a nuestro idioma. Son los llamados extranjerismos
adaptados.
Se trata de
préstamos que, por ser palabras totalmente integradas a nuestra
lengua, siguen las normas generales de acentuación.
Las palabras que
tomamos de otras lenguas, y que no han sido adaptadas, se conocen como extranjerismos
crudos. Estos conservan su pronunciación y escritura original, y deben
ir destacados en cursiva (o entre comillas si no es posible usar la cursiva)
para dejar claro que no son términos de la lengua española, por lo que no están
sujetos a las normas del español.
Algunos extranjerismos son necesarios: se emplean porque no
existe un término apropiado en español que sirva para traducirlos. Es el caso
de jazz, blues, rugby, cricket, pizza, mezzosoprano, etc.
Otros son totalmente innecesarios, y hasta absurdos, porque tenemos un término específico en español para referirnos a ellos; por ejemplo:
antidoping por antidopaje;
soundtrack por banda sonora; show por espectáculo,
gala, función, exhibición o número; look por aspecto,
imagen, apariencia o aire; e-mail por correo electrónico; link por enlace; business
class por clase prefente; on-line por en
línea; decalaje por desajuste; parking por aparcamiento,
estacionamiento o garaje, etc.
Aunque la RAE, en
el Diccionario panhispánico de dudas, acepta la adaptación parquin (plural párquines),
prefiere que se usen las palabras españolas por ser términos equivalentes.
Espero haberles aclarado sobre estas dudas.
Espero haberles aclarado sobre estas dudas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario